Especial Tribunal Agua Valencia
Su majestad el Rey

Ofrenda
Generalitat
Majestad
Alabanza
Taifa
Pleito
JaimeI
Furs
Comunidades
Turia
Energia
Antologia
Autores
Monarcas
Gazeta
sindicos
Epilogo
Bibliografia

Es curioso que el más antiguo documento que existe en el Archivo del Reino de Valencia sea, precisamente, una sentencia o arreglo de un pleito de aguas entre los moros que ya llevaba 20 años; discusión que tenía lugar entre las alquerías de Cárze y Torox, cercanas a Sagunto.

Este documento es un pergamino escrito en árabe y fechado el año 619 de la Hégira, correspondiente por tanto al 1223 de la Era Cristiana. En ese año Don Jaime el Conquistador tenía 17 años. Por supuesto aún no había conquistado Mallorca y le quedaban aún 15 años para venir a conquistar el Reino de Valencia en 1238. Repetimos, la cosa curiosa de que en el Archivo del Reino de Valencia, donde está la documentación del Reino Cristiano a partir de la conquista, exista este documento quince años anterior a la misma y que sea precisamene la solución de un pleito de aguas.


"En el nombre de Dios Piadoso y Misericordioso. Yo, Mahomath ben Abdalah Abenhar, hago saber y doy fé a todo lo infaescripto actuado y hordenado por Abulhazen Abenfath Cadi el mayor y anciano y discreto y honrado y el alfagui Mahomath ben Habez a los quales nuestro Señor Dios conserve y prospere con salud y salvación de virtud y aumento. Hacemos saber yo, Mahomat Abenhar ben Abdalah que habiendo pleito entre los siervos y señores de las alcarias de Torox y de Carze de monbatir (sic) que Dios los guarde y conserve. El cual pleito ha durado más de veinte años /roto/ por los heredamientos de los del alquería de Carze para el repartir del agua que tomaban de la acequia grande publica y nombrada y conocida que es a la parte de la Alquibla a los herederos de la alquería de Torox de morbetir (sic) del Alquibla al lebante y poniente sobre el regar de sus heredamientos porque el agujero por do pasa el agua que es cerca de la huerta y heredad del Alqueria de Algar de morbatir se habia desbaratado y rompido. El qual pleito se trata ante el anciano y honrado Alcadi. El mayor /roto/y andando el pleito largo ante dicho Cadi fueron presentes con él muchas personas y llegaron a ver el dicho rrollo y agujero y visto dixeron que abia necesidad de lo remediar y los de la alqueria de Torox tuvieron barajas con los de Carze en presencia del dicho Alcadi y alli fue hecha concordia entre los de las dos Alcarias en esta manera, que se ponga una rueda con un agujero en medio para que tomen el agua los del lugar de Carzer dos hilas y medio y los de Torox otras dos hilas y medio de las nombradas y dichas en Morbatir /roto/y quando el agua sera mas de quatro hilar tomaran los del Alqueria de Carze de le dicha agua juntamente con los de Torox por tener alto el azud y primero y antiguo /roto/.
El nombrado también de aquellos antiguamente y porque fuese acabada la concordia se conzerto que la dicha muela aya de tener enmedio della un azud pero medido por el cual salgan dos hilas y media de agua la una parte para los del Alcaria de Carze susodicha y quando aya mas de cuatros hilas como arriba es dicho y no llegue al agujero dicho no puedan tomar los del Alqueria de Carze del agua cosa nenguna sino que le tomen los de Torox solamente y para los que son despues de aquellos de abaxo y de los otros lugares de morbatir que estan juntos de Torox arriba dicho porque son los primeros en el agua confome a las azequias rrepartimientos dellas y fueron contentos todos los presentes y partes y fue quitado de entre ellos el pleyto y baraja lo cual fue hecho en su presencia /roto/ de dicha Concordia. Esto fue en el año de diez y nueve y seisciento. Los testigos certifican a lo contenido Mahomat ben ali y Hamet el baher y Almiben Ali Calaph y Salem ben aduzalem /roto/ ben Hubezen y Saethben Anath Alaze y Mahomath /roto/ testigos Mahomath be Abdala ben Mahomath ben Abrahem y Zan ben Lucefy Abrahem ben Zaleh y Ali ben Mahomath ben Derid."

 
En el texto aparecen normas de riego heredadas del mundo árabe y que se siguen aplicando en la Huerta. Una de ellas es la forma de medir el agua, que es un agujero a través de una piedra y, como suele ocurrir, con el paso del tiempo, estos agujeros o módulos se rompen o se ensanchan o estropean y de ahí nacen las discusiones entre regantes que colindan y la solución es la que da el cadí, es decir, el juez de aguas, que solventa el pleito. Solución que no es otra más que reponer la piedra con la medida exacta del agujero hecho de nuevo.

Otra impresionante coincidencia es que la medida del agua que se distribuye entre ambos la denominan "fila", es decir, una parte para uno y otra para otro.

Menciona el documento que entre las partes se pelearon delante del juez o cadí, cosa usual en la Huerta hoy día cuando se discute por hechos como el del pleito; y es curiosísima la expresión "tuvieron barajasy', que no es más que una castellanización de la palabra "baralles", o "barallarse", que en valenciano es precisamente, tener discusiones violentas. Y como final, el que sigue hoy mismo existiendo hoy entre labradores y acequias; "y dí fue hecha concordia entre las dos alquerías en esta manera, que se ponga una rueda con un agujero en medio para que tomen el agua los del lugar de Carze dos filas y media y los de Torox otras dos filas y media de las nombradas y cuando el agua sea más de cuatro filas tomarán los de la alquería de Carze de la dicha agua juntamente con los de Torox, por tener alto el azud y primero y más antiguo".

Y hasta el final es expresivo; que habiendo comprobado que era la mejor solución fue aceptada por todos en concordia y complacidos con el juez y así se consigna "y fueron contentos todos los presentes y partes y fue quitado de entre ellos el pleito y baraja lo cual fue hecho en su presencia de dicha concordia". Y de ello certifican los testigos, diez árabes cuyos nombres omitimos.

Tres siglos después reinando Felipe II se repetía el pleito por la misma razón y la solución fue aportar el pergamino árabe de 1223 y por eso ha llegado hasta nosotros y, traducido, hacerlo cumplir. Y fue traducido y transcrito en 30 de agosto de 1576 en Madrid, de orden del Consejo de Aragón, por el Presbítero de la Parroquia de San Pedro de Alhama del Reino de Granada, llamado Francisco López Tamarit, como intérprete y gran conocedor de la escritura y lengua arábiga.

Baños del Almirante.
















 

Pergamino árabe 1223
Documento
más antiguo del archivo del Reino de Valencia

<< ANTERIOR -- PORTADA -- SIGUIENTE >>

Optimizado para resolución 1280 x 1024

hispagua@cedex.es